您现在所在的位置是:世界历史网>>国家百科>>国家国歌>>《巴西国歌》发表于1831年由弗朗西斯科·曼纽尔·达·席尔瓦作曲和奥索里奥·杜克·埃斯特拉达填词

  《巴西国歌》(葡萄牙语:Hino Nacional Brasileiro)是巴西联邦共和国的国歌,于1822年由帝国乐队的大提琴师弗朗西斯科·曼纽尔·达·席尔瓦作曲,原名《四月七日颂歌》,发表于1831年,以此庆祝原任葡萄牙国王的佩德罗一世退位,1889年巴西的君主制度被推翻,改为共和国,1909年,由奥索里奥·杜克·埃斯特拉达为这首歌重新填词。1922年被巴西政府正式定为国歌。

  Hino Nacional Brasileiro/中文翻译

  (葡萄牙语)/

  第一段

  Ouviram do Ipiranga as margens plácidas/在伊匹兰加平静的河岸上,

  De um povo heróico o brado retumbante,/响起了英雄民族的呼声。

  E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,/自由的太阳照耀着我们,

  Brilhou no céu da Pátria nesse instante./在祖国的天空大放光芒。

  Se o penhor dessa igualdade/如果能保证人人平等,

  Conseguimos conquistar com braço forte,/我们就能凭强健的臂膀取胜。

  Em teu seio, ó Liberdade,/自由啊,在你怀抱中,

  Desafia o nosso peito a própria morte!/我们勇敢的心可以战胜死亡!

  Ó Pátria amada,/啊,可爱而

  Idolatrada,/理想的祖国,

  Salve! Salve!/万岁,万岁!

  Brasil, um sonho intenso, um raio vívido,/巴西,壮丽的梦耀着活跃的光,

  De amor e de esperança à terra desce,/使爱和希望得以降临大地。

  Se em teu formoso céu, risonho e límpido,/在那可爱的明净天空之上,

  A imagem do Cruzeiro resplandece./南十字星放射着灿烂光辉。

  Gigante pela própria natureza,/您是一位天造地设的巨人,

  És belo, és forte, impávido colosso,/您绮丽、坚强,并且勇气十足,

  E o teu futuro espelha essa grandeza./这映出您无比壮美的前景。

  Terra adorada/千里挑一的

  Entre outras mil/至爱土地

  És tu, Brasil,/就是您,巴西

  Ó Pátria amada!/啊,敬爱的祖国!

  Dos filhos deste solo/您就是此方

  És mãe gentil,/子民的慈母,

  Pátria amada,/亲爱的祖国,

  Brasil!/巴西!

  第二段

  Deitado eternamente em berço esplêndido,/深邃的苍穹之光下海潮澎湃,

  Ao som do mar e à luz do céu profundo,/永远置身于这辉煌的摇篮,

  Fulguras, ó Brasil, florão da América,/啊,巴西,您是美洲闪亮的明珠,

  Iluminado ao sol do Novo Mundo!/点亮了新世界上空的太阳!

  Do que a terra mais garrida/可爱的家园会更夺目,

  Teus risonhos, lindos campos têm mais flores,/您的微笑,让大地繁花似锦。

  "Nossos bosques têm mais vida",/我们的森林生机盎然,

  "Nossa vida" no teu seio "mais amores"./生命在您怀抱中会更加有爱。

  Ó Pátria amada,/啊,可爱而

  Idolatrada,/理想的祖国

  Salve! Salve!/万岁,万岁!

  Brasil, de amor eterno seja símbolo/巴西,您的繁星旗帜迎风招展,

  O lábaro que ostentas estrelado,/这就是那永恒之爱的象征,

  E diga o verde-louro dessa flâmula/绿色月桂编织的横幅宣示:

  - Paz no futuro e glória no passado./“光荣属于过去,和平属于未来。”

  Mas se ergues da justiça a clava forte,/您若抬起公正有力的法槌,

  Verás que um filho teu não foge à luta,/会看到子民无一临阵脱逃,

  Nem teme, quem te adora, a própria morte./热爱您的人不会惧怕死亡。

  Terra adorada/千里挑一的

  Entre outras mil/可爱土地

  És tu, Brasil,/就是您,巴西

  Ó Pátria amada!/啊,至爱的祖国!

  Dos filhos deste solo/您就是此方

  És mãe gentil,/子民的慈母,

  Pátria amada,/亲爱的祖国,

  Brasil!/巴西!


转载请注明:http://www.sjlishi.com/guojiabaike/guojiaguoge/21668.html

《进军歌》采用于1975年

《进军歌》(越南语:Tiến Quâ......[详细]

《起来吧,同胞们,尼日

《起来吧,同胞们,尼日利亚人听从召唤》(英语:Arise, ......[详细]

《士兵进行曲》启用于19

《士兵进行曲》(白俄罗斯语:Ваяцкі мар......[详细]

《爱沙尼亚苏维埃社会主

《爱沙尼亚苏维埃社会主义共和国国歌》(爱沙尼亚文:Eesti......[详细]