您现在所在的位置是:世界历史网>>国家百科>>国家国歌>>《独立颂》由巴西皇帝佩德罗一世作曲和埃瓦里斯托·达·维加作词是巴西帝国的国歌

  《独立颂》(葡萄牙语:Hino da Independência)是巴西帝国的国歌,现在依然是一首在巴西流传甚广的爱国歌曲。巴西于1822年自葡萄牙王国独立,建立巴西帝国,由巴西皇帝佩德罗一世作曲,埃瓦里斯托·达·维加作词。1831年,佩德罗一世退位后,《巴西国歌》取代这首歌成为巴西的国歌,并沿用至今。

  歌词

  中文翻译/葡萄牙语歌词

  一/1

  你已经可以,祖国的儿子/Já podeis da Pátria filhos

  高兴地看着你温柔的母亲/Ver contente a Mãe gentil;

  在巴西的地平线上/Já raiou a Liberdade

  自由已经升起/No Horizonte do Brasil

  在巴西的地平线上/Já raiou a Liberdade

  在巴西的地平线上/Já raiou a Liberdade

  自由已经升起/No Horizonte do Brasil

  副歌/Refrão

  勇敢的巴西人!/Brava Gente Brasileira

  走开,卑屈的恐惧/Longe vá, temor servil;

  或者得到一个自由的家/Ou ficar a Pátria livre,

  或者为巴西而死/Ou morrer pelo Brasil.

  或者得到一个自由的家/Ou ficar a Pátria livre,

  或者为巴西而死/Ou morrer pelo Brasil.

  二/2

  为我们锻造的枷锁/Os grilhões que nos forjava

  奸诈狡猾的诡计/Da perfídia astuto ardil,

  有一双最强有力的手/Houve Mão mais poderosa,

  笑对它们,巴西/Zombou deles o Brasil.

  有一双最强有力的手/Houve Mão mais poderosa

  有一双最强有力的手/Houve Mão mais poderosa

  笑对它们,巴西/Zombou deles o Brasil.

  (副歌)/(Refrão)

  三/3

  八月王室继承人/O Real Herdeiro Augusto

  明白那邪恶的误导/Conhecendo o engano vil,

  尽管他是个暴君/Em despeito dos Tiranos

  愿他留在巴西/Quis ficar no seu Brasil.

  尽管他是个暴君/Em despeito dos Tiranos

  尽管他是个暴君/Em despeito dos Tiranos

  愿他留在巴西/Quis ficar no seu Brasil.

  (副歌)/(Refrão)

  四/4

  悲伤的阴影/Ressoavam sombras tristes

  在邪恶的内战中显现/Da cruel Guerra Civil,

  快挣脱它/Mas fugiram apressadas

  看巴西的天使/Vendo o Anjo do Brasil.

  快挣脱它/Mas fugiram apressadas

  快挣脱它/Mas fugiram apressadas

  看巴西的天使/Vendo o Anjo do Brasil.

  (副歌)/(Refrão)

  五/5

  远处的群山响起/Mal soou na serra ao longe

  我们坚强的呐喊/Nosso grito varonil;

  在巨人的肩膀上/Nos imensos ombros logo

  抬起巴西的头/A cabeça ergue o Brasil.

  在巨人的肩膀上/Nos imensos ombros logo

  在巨人的肩膀上/Nos imensos ombros logo

  抬起巴西的头/A cabeça ergue o Brasil.

  (副歌)/(Refrão)

  六/6

  哭泣的孩子,心爱的孩子/Filhos clama, caros filhos,

  在无数侮辱之后/E depois de afrontas mil,

  向黑色的罪行复仇/Que a vingar a negra injúria

  来,巴西在呼唤你/Vem chamar-vos o Brasil.

  向黑色的罪行复仇/Que a vingar a negra injúria

  向黑色的罪行复仇/Que a vingar a negra injúria

  来,巴西在呼唤你/Vem chamar-vos o Brasil.

  (副歌)/(Refrão)

  七/7

  别惧怕那邪恶的脸庞/Não temais ímpias falanges,

  那不虔诚的方阵/Que apresentam face hostil:

  你的心胸,你的手臂/Vossos peitos, vossos braços

  是巴西的墙壁/São muralhas do Brasil.

  你的心胸,你的手臂/Vossos peitos, vossos braços

  你的心胸,你的手臂/Vossos peitos, vossos braços

  是巴西的墙壁/São muralhas do Brasil.

  (副歌)/(Refrão)

  八/8

  佩德罗,告诉我们你的面容/Mostra Pedro a vossa fronte

  你大胆坚强的灵魂/Alma intrépida e viril:

  你们拥有那巴西帝国的/Tende nele o Digno Chefe

  当之无愧的领袖/Deste Império do Brasil.

  你们拥有那巴西帝国的/Tende nele o Digno Chefe

  你们拥有那巴西帝国的/Tende nele o Digno Chefe

  当之无愧的领袖/Deste Império do Brasil.

  (副歌)/(Refrão)

  九/9

  噢,恭喜你,巴西人/Parabéns, oh Brasileiros,

  拥有具男子气概的装束/Já com garbo varonil

  在国家组成的宇宙中/Do Universo entre as Nações

  巴西闪耀着光芒/Resplandece a do Brasil.

  在国家组成的宇宙中/Do Universo entre as Nações

  在国家组成的宇宙中/Do Universo entre as Nações

  巴西闪耀着光芒/Resplandece a do Brasil.

  (副歌)/(Refrão)

  十/10

  恭喜,我们已经自由/Parabéns; já somos livres;

  已经变得高贵,变得闪亮/Já brilhante, e senhoril

  巴西的大会/Vai juntar-se em nossos lares

  会开到我们的家中/A Assembleia do Brasil.

  巴西的大会/Vai juntar-se em nossos lares

  巴西的大会/Vai juntar-se em nossos lares

  会开到我们的家中/A Assembleia do Brasil.

  (副歌)/(Refrão)


转载请注明:http://www.sjlishi.com/guojiabaike/guojiaguoge/21663.html

《起来吧,同胞们,尼日

《起来吧,同胞们,尼日利亚人听从召唤》(英语:Arise, ......[详细]

《士兵进行曲》启用于19

《士兵进行曲》(白俄罗斯语:Ваяцкі мар......[详细]

《爱沙尼亚苏维埃社会主

《爱沙尼亚苏维埃社会主义共和国国歌》(爱沙尼亚文:Eesti......[详细]

《巩金瓯》在1911年10月

《国乐》,通称为《巩金瓯》,是中国历史上第一首法定的国歌,在......[详细]