《独立颂》(葡萄牙语:Hino da Independência)是巴西帝国的国歌,现在依然是一首在巴西流传甚广的爱国歌曲。巴西于1822年自葡萄牙王国独立,建立巴西帝国,由巴西皇帝佩德罗一世作曲,埃瓦里斯托·达·维加作词。1831年,佩德罗一世退位后,《巴西国歌》取代这首歌成为巴西的国歌,并沿用至今。
歌词
中文翻译/葡萄牙语歌词
一/1
你已经可以,祖国的儿子/Já podeis da Pátria filhos
高兴地看着你温柔的母亲/Ver contente a Mãe gentil;
在巴西的地平线上/Já raiou a Liberdade
自由已经升起/No Horizonte do Brasil
在巴西的地平线上/Já raiou a Liberdade
在巴西的地平线上/Já raiou a Liberdade
自由已经升起/No Horizonte do Brasil
副歌/Refrão
勇敢的巴西人!/Brava Gente Brasileira
走开,卑屈的恐惧/Longe vá, temor servil;
或者得到一个自由的家/Ou ficar a Pátria livre,
或者为巴西而死/Ou morrer pelo Brasil.
或者得到一个自由的家/Ou ficar a Pátria livre,
或者为巴西而死/Ou morrer pelo Brasil.
二/2
为我们锻造的枷锁/Os grilhões que nos forjava
奸诈狡猾的诡计/Da perfídia astuto ardil,
有一双最强有力的手/Houve Mão mais poderosa,
笑对它们,巴西/Zombou deles o Brasil.
有一双最强有力的手/Houve Mão mais poderosa
有一双最强有力的手/Houve Mão mais poderosa
笑对它们,巴西/Zombou deles o Brasil.
(副歌)/(Refrão)
三/3
八月王室继承人/O Real Herdeiro Augusto
明白那邪恶的误导/Conhecendo o engano vil,
尽管他是个暴君/Em despeito dos Tiranos
愿他留在巴西/Quis ficar no seu Brasil.
尽管他是个暴君/Em despeito dos Tiranos
尽管他是个暴君/Em despeito dos Tiranos
愿他留在巴西/Quis ficar no seu Brasil.
(副歌)/(Refrão)
四/4
悲伤的阴影/Ressoavam sombras tristes
在邪恶的内战中显现/Da cruel Guerra Civil,
快挣脱它/Mas fugiram apressadas
看巴西的天使/Vendo o Anjo do Brasil.
快挣脱它/Mas fugiram apressadas
快挣脱它/Mas fugiram apressadas
看巴西的天使/Vendo o Anjo do Brasil.
(副歌)/(Refrão)
五/5
远处的群山响起/Mal soou na serra ao longe
我们坚强的呐喊/Nosso grito varonil;
在巨人的肩膀上/Nos imensos ombros logo
抬起巴西的头/A cabeça ergue o Brasil.
在巨人的肩膀上/Nos imensos ombros logo
在巨人的肩膀上/Nos imensos ombros logo
抬起巴西的头/A cabeça ergue o Brasil.
(副歌)/(Refrão)
六/6
哭泣的孩子,心爱的孩子/Filhos clama, caros filhos,
在无数侮辱之后/E depois de afrontas mil,
向黑色的罪行复仇/Que a vingar a negra injúria
来,巴西在呼唤你/Vem chamar-vos o Brasil.
向黑色的罪行复仇/Que a vingar a negra injúria
向黑色的罪行复仇/Que a vingar a negra injúria
来,巴西在呼唤你/Vem chamar-vos o Brasil.
(副歌)/(Refrão)
七/7
别惧怕那邪恶的脸庞/Não temais ímpias falanges,
那不虔诚的方阵/Que apresentam face hostil:
你的心胸,你的手臂/Vossos peitos, vossos braços
是巴西的墙壁/São muralhas do Brasil.
你的心胸,你的手臂/Vossos peitos, vossos braços
你的心胸,你的手臂/Vossos peitos, vossos braços
是巴西的墙壁/São muralhas do Brasil.
(副歌)/(Refrão)
八/8
佩德罗,告诉我们你的面容/Mostra Pedro a vossa fronte
你大胆坚强的灵魂/Alma intrépida e viril:
你们拥有那巴西帝国的/Tende nele o Digno Chefe
当之无愧的领袖/Deste Império do Brasil.
你们拥有那巴西帝国的/Tende nele o Digno Chefe
你们拥有那巴西帝国的/Tende nele o Digno Chefe
当之无愧的领袖/Deste Império do Brasil.
(副歌)/(Refrão)
九/9
噢,恭喜你,巴西人/Parabéns, oh Brasileiros,
拥有具男子气概的装束/Já com garbo varonil
在国家组成的宇宙中/Do Universo entre as Nações
巴西闪耀着光芒/Resplandece a do Brasil.
在国家组成的宇宙中/Do Universo entre as Nações
在国家组成的宇宙中/Do Universo entre as Nações
巴西闪耀着光芒/Resplandece a do Brasil.
(副歌)/(Refrão)
十/10
恭喜,我们已经自由/Parabéns; já somos livres;
已经变得高贵,变得闪亮/Já brilhante, e senhoril
巴西的大会/Vai juntar-se em nossos lares
会开到我们的家中/A Assembleia do Brasil.
巴西的大会/Vai juntar-se em nossos lares
巴西的大会/Vai juntar-se em nossos lares
会开到我们的家中/A Assembleia do Brasil.
(副歌)/(Refrão)