您现在所在的位置是:世界历史网>>文化传媒>>影视电影>>《洛丽塔》改编自俄裔美籍作家弗拉基米尔·纳博科夫在1955年发表的同名小说《洛丽塔》

  《洛丽塔》(英语:Lolita,港台译《一树梨花压海棠》)是一部1962年出品的美国喜剧剧情电影,由斯坦利·库布里克执导,改编自俄裔美籍作家弗拉基米尔·纳博科夫在1955年发表的同名小说——《洛丽塔》。

  剧情叙述由詹姆士·梅逊所饰演的中年男子杭柏·杭柏特(Humbert Humbert),与当年14岁的女演员苏·莱恩所饰演的桃乐莉·海兹(Dolores Haze,小名“洛丽塔”)之间所发生之老少恋。

  电影由于其受争议的主题在上映后造成极大的回响,并获得当年多项奥斯卡金像奖与金球奖奖项的提名,而苏·莱恩也靠此片赢得该年的金球奖最佳新进演员奖(Golden Globe Award for Most Promising Newcomer)。尽管参与脚本和制作电影的纳博科夫缓和了许多性方面的呈现,饰演萝莉塔的苏·莱恩依然被影响到往后的戏路,被局限于演出性感女性的角色,也间接影响到不顺遂的感情路。在晚年时她说过:“我的人生被《萝莉塔》毁了。”库布里克则于多年后表示,倘若他完全了解审查制度的限制有多严格,他怀疑是否还会尝试制作这部电影。

  主要演员

  詹姆士·梅逊饰演杭柏·杭柏特

  雪莉·温特斯饰夏洛特·海兹

  苏·莱恩饰演桃乐莉·海兹

  彼得·塞勒斯饰演克莱尔·奎迪

  这部电影在1997年时又再次被翻拍,导演为艾崔恩·林恩(Adrian Lyne)。

  此片港台中文译名《一树梨花压海棠》乃出自中国古代民间诗句,最早可见于明代蒋一葵《尧山堂外纪》卷九十七“王宠”条中所载浙人嘲老来纳妾者之诗句曰:“二八佳人七九郎,婚姻何故不相当。红绡帐里求欢处,一朵梨花压海棠。”经学者考证,“洛莉塔”句并非如传言所指出自北宋苏轼所作、用来调侃好友张先在八十岁时迎娶十八岁小妾的一首七言绝句,而只是后人比附苏轼所致。


转载请注明:http://www.sjlishi.com/gushichuanshuo/yingshichuanmei/20969.html

《洛丽塔》改编自俄裔美

《洛丽塔》(英语:Lolita,港台译《一树梨花压海棠》)是......[详细]

改编自西岸良平的漫画《

《ALWAYS幸福的三丁目》(日语:ALWAYS 三丁目の夕......[详细]

《十二公民》是北京人民

《十二公民》是北京人民艺术剧院话剧导演徐昂执导的一部中国大陆......[详细]

由美国的华特迪士尼制作

《仙履奇缘3:魔法时光》(英语:Cinderella III......[详细]